Опис
К. Заин. Священное Таро: искусство чтения карт на основе духовной науки
В этой книге читатель найдет глубокий анализ Священного Египетского Таро как ключа ко всем дисциплинам в западной эзотерической традиции – астрологии, алхимии, магии. Ее автор К.Заин (Элберт Бенджамин) был выдающимся астрологом своего времени, продолжателем древней традиции “Герметического Братство Луксора” (Братства Света). Объясняются значение и взаимосвязи Больших и Малых Арканов. Показано, как духовные истины символов Таро проявляются в Библии, ритуалах Посвящения, различных оккультных науках – а главное, вашей жизни! Подробно объясняется теория и практика прорицания по Таро, приводится множество оригинальных раскладов карт. В изложении материала линия Таро тесно переплетается с линией каббалистической науки, о вибрациях чисел и букв применительно к европейским языкам.
У книг “Священное Таро” – долгая история. В конце XIX – начале XX столетий существовало так называемое “Герметическое Братство Луксора”, или “Братство Света”, очень влиятельная оккультная школа, оказавшая большое влияние на всю современную западную “эзотерику”. В 1909 году “Внутренний круг” Братство Света поручил молодому неофиту Элберту Бенджамину непростую задачу: написать и опубликовать серию учебных кур-сов, которые бы охватывали философию, теорию и практику всех разделов Герметиз-ма: астрологии, алхимии, магии, эзотерической психология, Таро, посвятительных ритуалов, мифологического символа и т.д., и притом согласовывались согласовывались с современ-ными научными данными. 21 курс состоял из 210 уроков. Для этой миссии Бенджамин взял себе псевдоним “К. К. Заинн”. Уроки 22-33 посвящённые картам Таро, были впервые выпущены отдельными брошюрами в 1918 году, а в 1927 году изданы в виде книги “Священное Таро”. В 1936 году книга была переиздана с добавлением урока 48 (“Доктрина Каббализма”). При жизни автора материал при каждом новом издании подвергался переработке. После же смерти Заина в 1951 году, по его завещанию, тексты всех курсов во всех новых изданиях остаются неизменными. Издатель и переводчики могут и должны высказывать свои критические замечания, но они должны быть четко отделены от оригинальных текстов. Так поступили и мы: все наши комментарии, поправки, уточнения и дополнения вынесены в конец книги.









